18 - 05 - 2026

غدًا.. من إرث هيباتيا إلى قضايا المرأة.. فعاليتان فكريتان بالقومي للترجمة

غدًا.. من إرث هيباتيا إلى قضايا المرأة.. فعاليتان فكريتان بالقومي للترجمة

تحت رعاية وزارة الثقافة، وفي إطار سعيها المستمر إلى تعزيز الحوار الفكري والانفتاح على القضايا الأدبية والإنسانية المعاصرة، ينظم المركز القومي للترجمة يومًا ثقافيًا حافلًا بالندوات والفعاليات الفكرية، وذلك غدًا الثلاثاء الموافق ١٩ مايو ٢٠٢٦، بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة بحرم الأوبرا، حيث تجمع بين التاريخ والفكر وقضايا الأدب النسوي والترجمة في يوم ثقافي ثري ومتنوع.

تنطلق الفعاليات في تمام الساعة الثالثة عصرًا مع حفل توقيع ومناقشة كتاب "هيباتيا.. وجه قديم لخصوم جدد" تأليف تشارلز كنجزلي، وذلك بحضور مترجمة الكتاب الأستاذة زينب حسن السيد، ومراجع الكتاب الأستاذ الدكتور مصطفى رياض. ويعيد الكتاب فتح النقاش حول شخصية هيباتيا بوصفها واحدة من أبرز الشخصيات الفكرية في التاريخ، وما ارتبط بها من أسئلة تتعلق بالصراع الفكري والديني عبر العصور.

وفي الخامسة مساءً، تتواصل فعاليات اليوم الثقافي بانعقاد الصالون الثقافي السادس تحت عنوان "الأدب النسوي المترجم إلى العربية"، والذي ينظمه المركز القومي للترجمة بالتعاون مع المجلس القومي للمرأة، بمشاركة الأستاذة الدكتورة نهاد منصور، والأستاذة الدكتورة جهاد محمود عواض، والأستاذة مها شهبة، ويدير اللقاء الأستاذ الدكتور محمد نصر الدين الجبالي.

ويناقش الصالون عددًا من المحاور المهمة، من بينها الاهتمام بالحركة النسوية عبر ترجمة الأعمال الأدبية التي تناولت النسوية، وإشكاليات ترجمة الأدب النسوي إلى العربية، فضلًا عن قضايا المرأة التي عالجتها الأعمال المترجمة إلى العربية.