14 - 02 - 2026

مدير البيت الروسي يشيد بحصاد المشاركة الروسية في معرض القاهرة الدولي للكتاب

مدير البيت الروسي يشيد بحصاد المشاركة الروسية في معرض القاهرة الدولي للكتاب

أعرب د. فاديم زايتشيكوف، مدير المراكز الثقافية الروسية في مصر، عن سعادته بنتائج المشاركة الروسية في معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ57، التي استمرت 13 يومًا، بمشاركة 83 دولة، وشهدت إقبالًا جماهيريًا لافتًا تجاوز ستة ملايين زائر.

وأوضح زايتشيكوف أن هذه المشاركة تُعد الأولى له منذ توليه مهام إدارة المراكز الثقافية الروسية في مصر، واصفًا إياها بالتجربة الثرية في واحد من أهم الأحداث الثقافية في الشرق الأوسط والعالم، مؤكدًا أن معرض القاهرة الدولي للكتاب يتمتع بثقل دولي ومكانة مرموقة على خريطة المعارض العالمية.

وأضاف أن الإقبال اللافت من فئة الشباب على الجناح الروسي كان مصدر سعادته، في ظل تنامي الاهتمام بالأدب الروسي، ودراسة اللغة الروسية، والتعرّف إلى أحدث الإصدارات والاتجاهات في الثقافة الروسية المعاصرة.

وأشار إلى أن المشاركة اكتسبت زخمًا إضافيًا بحضور وفد من الكتّاب الروس ضمّ الكاتب مكسيم زامشييف، رئيس تحرير جريدة «الأدب»، والكاتبة آنا ماتفييفا، حيث جرى تنظيم ندوتين ثقافيتين في كلٍّ من البيت الروسي بالقاهرة والإسكندرية، شهدتا حوارًا فكريًا شيّقًا بين الكتّاب الروس ونخبة من الأدباء والمترجمين المصريين المهتمين بالأدب الروسي.

وفي ختام تصريحاته، أعلن زايتشيكوف عن البدء في ترجمة أعمال جديدة من الأدب الروسي، لا سيما إبداعات الجيل الجديد من الكتّاب، إلى اللغة العربية، في إطار دعم التبادل الثقافي وتعزيز حضور الأدب الروسي لدى القارئ العربي.

من جانبه، قال شريف جاد، مدير النشاط الثقافي بالبيت الروسي بالقاهرة، إن الوفد الروسي وصل إلى مصر مصطحبًا مجموعة من الكتب المترجمة بأقلام مترجمين مصريين بارزين، من بينها كتاب «من واقع الحياة: رواية يحكيها الببغاء» للكاتب أندريه فولوس بترجمة أ.د. مكارم الغمري، ورواية «ذهب العصيان» للكاتب أليكسي إيفانوف بمراجعة د. أنور إبراهيم.

وأضاف أن الإصدارات شملت أيضًا كتاب «100 قصيدة عن موسكو: مختارات شعرية» وكتاب «ظل أمي» من أشعار سليمان حاجي أوتاييف، وكلاهما من ترجمة أ.د. محمد نصر الجبالي، في إطار دعم حركة الترجمة وتعزيز التقارب الثقافي بين الشعبين المصري والروسي.