حاولت أن أتفادي الرد علي السؤال ، ولكن الصحفي الشاب أصر علي أن يعرف رأيي ، وكأنه يختبر شجاعتي ..
في النهاية ، قلت بحسم ودون تردد : " أرفض جريمة قتل أسير مهما كانت الذريعة ، وأنني لن اغفر أبدا للصهاينة جرائم إغتيال أسري الحرب المصريين ، ورغم ذلك فلم أرض أبدا بالإنتقام بقتل أسراهم بين أيدينا ".
أسير الحرب ، مقاتل لم يعد محاربا ، ومنذ أن صار بين يدينا أصبحت حياته وكرامته وديعة لدينا ، وجب الحفاظ عليها حتي إعادتها .
ليس من المروءة أو النبل أو الشجاعة ، ومن المؤكد ليس من الدين والأخلاق الإعتداء علي أعزل لم يعد يستطيع الدفاع عن نفسه ، ناهيك عن قتله .
أثق أن المقاومة الفلسطينية لن تسمح بتكرار هذه الجريمة ، رغم كل ما تعانيه من جرائم علي أيدي الصهاينة ، لأنهم أفضل وأنبل وأكثر شرفا من قطعان الصهاينة .
....
ورغم اجتيازي لإختبار شجاعة الصراحة ، لم ينشر الصحفي تصريحي في النهاية ، وفشل في اجتياز اختباره ، أو فشل من يرأسه .
I tried to avoid answering the question, but the young journalist insisted on knowing my opinion, as if testing my courage
In the end, I spoke decisively and without hesitation: "I reject the crime of killing a prisoner, no matter the pretext. I will never forgive the Zionists for the crimes of assassinating Egyptian prisoners of war. Yet, I never agreed to retaliate by killing their prisoners in our hands"
A prisoner of war is a fighter who is no longer a combatant. Once he is in our hands, his life and dignity become a trust we must protect until he is returned
It is neither chivalrous, noble, nor courageous—and certainly not religious or ethical—to assault an unarmed person who can no longer defend himself, let alone kill him
I am confident that the Palestinian resistance will not allow this crime to be repeated, despite all the crimes they suffer
at the hands of the Zionists, because they are better, nobler, and more honorable than the Zionist hordes
...
And although I passed the test of the courage of honesty, the journalist did not publish my statement in the end. He failed his test, or those who lead him di
------------------------------------------
بقلم السفير: معصوم مرزوق
مساعد وزير الخارجية الأسبق